米乐m6|米乐m6官网—莎士比亚对英语生长的影响

日期:2022-12-17 02:28:02 | 人气:

本文摘要:作为一代戏剧大师,威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”,他对英国文学以致世界文学的孝敬家喻户晓。但除了在文学方面的孝敬之外,莎士比亚也对英语的生长演变发生了十分重要的影响。

米乐m6

作为一代戏剧大师,威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616)被誉为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”,他对英国文学以致世界文学的孝敬家喻户晓。但除了在文学方面的孝敬之外,莎士比亚也对英语的生长演变发生了十分重要的影响。纵观其作品,我们可以从六个方面简要归纳综合这位语言大师对英语生长演变所做出的孝敬:(1)莎士比亚缔造了许多常用的成语和格言,如:莎士比亚成语/中文大意play fast and loose 重复无常cold comfort 无用的慰藉as good luck would have it 碰巧,不幸的是Brevity is the soul of wit. 言以简为贵。

I must be cruel only to be kind. 我的残酷是为了你好。Love is blind. 爱是盲目的。It’s Greek to me. 我完全不懂。

(2)莎士比亚为英语增添了许多新词。莎士比亚是迄今为止词汇量最大的英语作家,他的作品吸收了难以计数的外来词,其中有许多是第一次进入书面英语的外来词。莎士比亚是许多英语单词的首创人,通过他的作品,这些单词得以生存并延续使用至今。

最先由莎士比亚使用的单词许多,其中包罗:assassination 谋害 counterpart 相对应的人eventful多事故的 fancy-free 任凭想象的hostile敌对的 impede故障majestic庄严的 negotiate 谈判operate操作 pious虔诚的prophetic预言性的 savagery 野性torturer荼毒者 tranquil安宁的(3)莎士比亚用词灵活,他常将英语中的简朴名词用作动词(如strangered with an oath)。在莎士比亚的影响下,将名词用作动词的灵活气势派头成为了社会快速转型期许多人效仿的楷模。

以下引文均出自莎士比亚剧本,是名词作动词的例子;下划线单词本是名词,此处作动词用,如:Seasonyour admiration for a while ...Graceme no grace, noruncleme no uncle ...Destruction straight shalldogthem at the heels ...No more shall trenching warchannelher field ...Who at Philipi the good Brutusghosted...I amproverbedwith a grandsire phrase ...名词作动词是莎士比亚语言的传统,这种传统至今仍在流传,例如:中文的“孩子们乘校车上学”这个意思可以用The children go to school by bus来表达,但也可以在适当的场所用Parents can bus their children to school来表达(家长用校车送孩子上学)。再好比英语句子They dogged his footsteps,dog(狗,名词)在此处作动词,意思是“跟在后面走”(步他的后尘)。类似的既可作名词、又可作动词的英文单词另有:drink,drive,fight,fire,sleep,run,walk,fund,look,act,view,ape,silence,worship,copy,blame,comfort,bend,cut,reach,like,dislike等等。

(4)莎士比亚在他的作品中使用了许多合成词。莎士比亚是个造词、造句的能手,在历史剧《约翰王》(King John)中能找到许多带有连字符的合成词(在其他剧本中也有许多),例如以下这些合成词在《约翰王》中的不重复使用,这是他的气势派头。举例如下(中文译文省略):arch-heretique/baby-eyesbare-pickt/basilisco-likebreake-vow/canker-sorrowfaire-play/giant-worldhalfe-blowne/heauen-mouingill-tuned/kindred-actionvile-concluded/window-comfort(5)莎士比亚的语言活龙活现,他很善于“粗话细说”,例如,他对形形色色的“无赖”(knave,不老实的人)有许多种差别的形貌(中文译文省略):wrangling knave/foul knavefortune’s knave/fantastical knaveSir knave/naughty knavedevilish knave/arrant knavelunatic knave/lousy knaveunthrifty knave/muddy knave(6)莎士比亚善于在句子或段落中交替使用最新的外来词和本土的古英语词。

在句子中将庞大词(其时的外来词,inkhorn terms 或inkpot terms)和简朴词(古英语词,plain words)有机联合是莎士比亚的专长,同时也是对英语职位提升的又一重要孝敬(固然这并不是莎士比亚的初衷)。例如,在莎士比亚的悲剧《麦克白》中,麦克白在杀害了苏格兰国王邓肯之后,是这样忏悔的:Will all great Neptune’s ocean wash this bloodClean from my hand? No, this my hand will ratherThe multitudinous seas incarnadine, Making the green one red.在这四行文字中,第三行由一般人很少使用的拉丁文(外来词)身分组成,第四行则是简明易懂的盎格鲁-撒克逊词语。

(7)在18世纪约翰逊编写词典的时候,他引用最多的是莎士比亚的句子。莎士比亚的短语和句子在那时早已定格,形成了一种普遍接受的牢固模式,所以说莎士比亚在语法方面临英语尺度化的建设也是有孝敬的。作为文艺再起时期最伟大的剧作家,莎士比亚把英语酿成了具有诗性的语言, 这位语言天才赋予了英语富厚的词汇和灵活的表达。

莎士比亚英语是外来语和中世纪英语完美联合的范例。是莎士比亚的不朽作品把英语带到了世界各地,是他的语言天赋把英语推向了新的高度。


本文关键词:米乐m6官网,莎士比亚,对,英语,生,长的,影响,作为,一代

本文来源:米乐m6-www.wdzscs.com

旋转小火锅定制流程

免费咨询

提供图纸

免费设计

免费报价

无忧安装

终身维护